W 2025 roku Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego po raz kolejny wyróżnia najlepsze reportaże opublikowane w języku polskim. Jest to prestiżowe wyróżnienie, które przyznaje się za wyjątkowe osiągnięcia w literaturze faktu. Tegoroczna edycja przyciągnęła 137 zgłoszeń, z których wyłoniono 10 najlepszych tytułów. Wybór ten dokonał się pod czujnym okiem jury, któremu przewodniczy Ludwika Włodek. Uroczyste ogłoszenie zwycięzcy planowane jest na koniec maja, co z pewnością przyciągnie uwagę miłośników literatury z całego kraju.
Proces selekcji i różnorodność zgłoszeń
Tegoroczna edycja Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego przyciągnęła 137 książek, w tym 96 napisanych pierwotnie w języku polskim oraz 41 tłumaczeń z 11 różnych języków. Dominowały dzieła przetłumaczone z języka angielskiego, ale znalazły się także książki z francuskiego, hiszpańskiego, ukraińskiego, włoskiego, a także pojedyncze z arabskiego, hebrajskiego, niderlandzkiego, norweskiego, słowackiego i szwedzkiego. Wydawcami zgłoszonych tytułów było 35 różnych oficyn, a trzy książki opublikowano nakładem własnym autorów. Jury podjęło trudną decyzję, wybierając 10 najlepszych książek spośród wszystkich zgłoszeń.
Lista nominowanych książek
Wśród nominowanych znalazły się zarówno dzieła rodzimych autorów, jak i tłumaczenia. Oto dziesiątka, która ma szansę na zdobycie prestiżowej nagrody:
- „Cisza nad stepem. Kazachstan i pamięć o Rosji” Joanny Czeczott, Wydawnictwo Czarne;
- „Propagandysta, który przechytrzył Hitlera. Jak wygrać wojnę informacyjną” Petera Pomerantseva, przełożona przez Aleksandrę Paszkowską, Wydawnictwo Krytyki Politycznej;
- „Nie koniec, nie początek. Powojenne wybory polskich Żydów” Anny Bikont, Wydawnictwo Czarne;
- „Poznań kolonialny. Rodzinna historia z Tanzanią w tle” Kaspra Bajona, Wydawnictwo Czarne;
- „Ciao, amore, ciao. Morderstwo w Rzymie” Nicoli Lagioia, przełożona przez Tomasza Kwietnia, Wydawnictwo Czarne;
- „Przepraszam za brzydkie pismo. Pamiętniki wiejskich kobiet” Antoniny Tosiek, Wydawnictwo Czarne;
- „Bachmut” Myrosława Łajuka, przełożona przez Macieja Piotrowskiego, Wydawnictwo Ha!art;
- „Nasz mały sekret” Emily Carrington, przełożona przez Wojciecha Jędraka, Wydawnictwo timof comics;
- „Aglo. Banką po Śląsku” Zbigniewa Rokity, Wydawnictwo Znak Literanova;
- „Głowa węża. Przemytnicy z Chinatown i amerykański sen” Patricka Raddena Keefe’a, przełożona przez Jana Dzierzgowskiego, Wydawnictwo Czarne.
Z tej grupy pięć tytułów przejdzie do finału, a najlepszy reportaż zostanie wyłoniony podczas gali finałowej 30 maja.
Skład jury i jego rola
Decyzje jury, w skład którego wchodzą Ludwika Włodek jako przewodnicząca, Søren Gauger, Łukasz Grzymisławski, Elżbieta Sawicka i Katarzyna Surmiak-Domańska, są kluczowe dla przebiegu konkursu. Sekretarzem komisji jest Maria Krawczyk. Członkowie jury to osoby z dużym doświadczeniem w literaturze i krytyce literackiej, co gwarantuje wysoką jakość oceny zgłoszonych książek.
Znaczenie Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego
Ustanowiona w 2010 roku przez Radę Miasta Stołecznego Warszawy Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego ma na celu wyróżnienie książek reporterskich, które nie tylko podejmują ważne tematy współczesności, ale także wzbogacają wiedzę o różnych kulturach. Ważnym aspektem nagrody jest również upamiętnienie Ryszarda Kapuścińskiego, jednego z najbardziej rozpoznawalnych polskich reporterów. Wyróżnienie to promuje również Warszawę jako miasto kultury i literatury. Organizatorem i fundatorem Nagrody jest Miasto Stołeczne Warszawa, a współorganizatorem redakcja „Gazety Wyborczej”.
Źródło: Urząd Dzielnicy Wawer m.st. Warszawy
